El libro, editado en 2001 en Roma, es el primero de una colección de cinco libros que pretenden dar a conocer al Padre Andrés Coindre, a partir de sus manuscritos.
Este libro, en su edición crítica, fue llevado a cabo por los Hermanos Jean-Pierre Ribaut, como investigador, y Guy Dussault, como editor.
La traducción al español la realizó el Hermano Jesús Ortigosa.
El libro nos da a conocer veinticuatro cartas del Padre Andrés Coindre.
Está escrito en español.
El libro, editado en 2002 en Roma, es el tercero de una colección de cinco libros que pretenden dar a conocer al Padre Andrés Coindre, a partir de sus manuscritos.
Este libro fue llevado a cabo por los Hermanos Jean-Pierre Ribaut y Guy Dussault; las investigaciones en los archivos lioneses la realizó en Hermano Marius Drevet.
La traducción al español la realizó el Hermano Tomás López Lambán
El libro a diferencia de los dos anteriores, tiene menor número de manuscritos, e incluso cede su sitio a documentos impresos que él inspiró o aprobó más que a los redactados por él mismo.
En resumen, este libro está dedicado a hablar de las fundaciones del Padre Andrés Coindre y sus actividades.
Está escrito en español.
El libro, editado en 2006 en Roma, es el quinto de una colección de cinco libros que pretenden dar a conocer al Padre Andrés Coindre, a partir de sus manuscritos.
Este libro fue llevado a cabo por los Hermanos Jean-Pierre Ribaut y Tomás López Lambán.
La traducción al español la realizó el Hermano Tomás López Lambán.
El libro está dedicado a la oratoria que desplegó el Padre Andrés Coindre en sus sermones o panegíricos de las Misiones populares
Los sermones se pueden agrupar en cuatro temas:
+Fundamentos de la fe.
+La Misión.
+La educación de los hijos.
+Obras de circunstancias.
Está escrito en español.
El documento recoge la Biografía del Reverendo Padre Andrés Coindre que realizó el Hermano Basilien Couderc, con motivo de la celebración del primer centenario del Instituto.
El documento (fotocopiado) tiene partes manuscritas y partes mecanografiadas.
Está escrito en francés.
El documento encuadernado artesanalmente es un breve ensayo sobre la vida y obras del Padre André Coindre Miffet, Fundador de los Hermanos del Sagrado Corazón.
El documento está escrito en español.
El documento es un artículo publicado con motivo del Bicentenario del nacimiento de Padre Andrés Coindre por las religiosas de Jesús-María.
Es un boletín dedicado íntegramente al Padre Andrés Coindre, con los siguientes apartados:
+Apóstol y fundador, escrito por Mª de la Eucaristía Chiarri, R.J.M.
+Coindre: un ocaso fecundo, escrito por Aurora Royo, R.J.M.
+Lo que nos dice la historia, escrito por Mª del Carmen Gras, R.J.M.
Se publicó en abril de 1987, con el número 134.
Está escrito en español.
El documento presenta en forma de relato, de preguntas y respuestas, la vida del Hermano Policarpo.
El documento está escrito en español.
El documento recoge un conjunto de oraciones a partir de los escritos y de la Positio del Servidor de Dios, Hermano Policarpo.
El documento recogido y creado por el Hermano Conrad Pelletier, tiene un doble objetivo:
+participar en la oración de la Iglesia.
+adaptar esta oración de la Iglesia a nuestra vida de Hermanos del Sagrado Corazón, dando a los salmos un sentido de Instituto, mediante textos y escritos de nuestro Segundo Fundador.
Recoge el documento una oración mensual, algunas eucaristías, oraciones para otras circunstancias y un rosario con el Hermano Policarpo.
El documento está escrito en francés.
El documento recoge una celebración de la liturgia de las horas, indistinta para laudes o vísperas, para el día del Hermano Policarpo.
El documento está escrito en español.
El documento titulado "Hermano amigo", es una novena preparatoria a la fiesta del Hermano Policarpo, preparada para ser realizada al comienzo de las clases con los alumnos.
El documento va acompañado de unas indicaciones para el rezo de la novena y de una breve biografía del Hermano Policarpo.
El documento está en español.
El documento es un pequeño folleto para celebrar la fiesta del Hermano Policarpo.
El documento nos presenta al Hermano Policarpo en un tono desenfadado con el nombre de "Policarpín".
Presenta también una serie de actividades lúdicas, a partir de un pequeño texto (sopa de letras, cómic y crucigrama).
El documento está escrito en español.
El documento presenta la semblanza del Hermano Policarpo, muerto en olor de santidad.
El documento está escrito en español.