El documento recoge una serie de reflexiones y frases extraídas de la Positio sobre el Hermano Policarpo y la educación.
Los temas educativos son los siguientes:
+El Hermano Policarpo capta los sentimientos de sus alumnos.
+El Hermano Policarpo animador de sus alumnos.
+El Hermano Policarpo acepta las ideas e iniciativas de sus alumnos.
+El Hermano Policarpo modelo de educadores.
+El Hermano Policarpo experto en corregir a sus alumnos.
+El Hermano Policarpo un educador optimista.
+El Hermano Policarpo y su proverbial puntualidad.
+El Hermano Policarpo, un educador solidario.
El documento está en español.
Los documentos recogen las oraciones preparadas para los alumnos en los días anteriores a la celebración de la Fiesta del Hermano Policarpo.
Los documentos están escritos en español.
El documento es un DIORAMA, preparado por Fratel Roberto y Luigi Conti con el título de Hermano Policarpo: "El Don Bosco francés".
El documento está en italiano.
El documento es una representación gráfica en láminas en color, de algunos de los momentos de la vida del hermano Policarpo.
El documento gráfico lleva el título en español y euskera: HERMANO POLICARPO, AMIGO DE JESÚS. POLICARPO ANAIA, JESUSEN LAGUNA.
El documento es una carta del 15 de noviembre de 1996 del Hermano Fernando Lana, Postulador de la Causa, al Animador de la Causa en la Provincia de España.
La carta es una reflexión en voz alta de lo que hoy en día significan los santos: los santos son "los auténticos alquimistas de lo cotidiano".
La carta le comunica una intención propuesta para los meses de diciembre y enero, para la Novena de la Confianza.
El documento escrito en español, está firmado.
El documento gráfico recoge una serie de diapositivas sobre la tierra natal del Hermano Policarpo.
+La Motte-en-Chapsaur.
+Las Herederas.
+Lasalete
+Vals.
+Paradis.
+Le Puy.
El documento recoge la publicación interna de los Hermanos de la Provincia es España desde 2000-2002 conocida por los Hermanos como "El Corazón de Cristo".
Esta publicación es en síntesis un folleto de animación religiosa, más o menos de edición mensual.
Año 2000: enero, febrero, marzo, abril, mayo, junio, septiembre, octubre, noviembre y diciembre.
Año 2001: febrero, marzo, abril, mayo, junio, agosto, septiembre, octubre, noviembre y diciembre.
Año 2002: febrero, marzo, abril, mayo, junio, agosto, octubre, noviembre y diciembre.
La publicación está escrita en español.
El documento recoge la carta mecanografiada de la sesión del Consejo General del 29 de agosto de 1967, dirigida al Consejo provincial.
El documento recoge:
+nombramiento del Hermano Ernesto como director de Rentería.
+el remplazo del Hermano Victorino por el Hermano Mariano, como Consejero provincial.
Los documentos están firmados por el Hermano Cyprien, Secretario general y por el Hermano Jules, Superior general.
Los documentos están escritos en francés.
El documento recoge la carta mecanografiada de la sesión del Consejo General del 11 de junio de 1968, dirigida al Consejo provincial.
El documento recoge el nombramiento del Hermano Manuel Armalé, como Maestro de Novicios.
Los documentos están firmados por el Hermano Cyprien, Secretario general y por el Hermano Jules, Superior general.
Los documentos están escritos en francés.
El documento recoge la carta mecanografiada de la sesión del Consejo General del 3 de mayo de 1963, dirigida al Consejo provincial.
El documento recoge la evolución de la edad establecida para participar el gran Noviciado.
Los documentos están firmados por el Hermano Josaphat, Superior general y por el Hermano Stanislas, Secretario general.
Los documentos están escritos en francés.
El documento, fechado en Vitoria, el 30 de enero de 1946, recoge el rescripto nº 41/46, que recibió el Obispado de Vitoria de la Nunciatura Apostólica.
Dicho rescripto era el comunicado a un Hermano de la liberación de sus votos y de sus obligaciones anejas a la profesión religiosa.
El documento está firmado y sellado.
El documento está escrito en español.
El documento, fechado en Vitoria, el 11 de septiembre de 1948, recoge el rescripto nº 261/48, que recibió el Obispado de Vitoria de la Santa Sede y que transmitió al Hermano Superior provincial.
Dicho rescripto era el comunicado a un Hermano de la concesión del indulto de secularización.
El documento está firmado y sellado.
El documento está escrito en español.