Sesión del 26 de enero de 1974 en Zaragoza. Firmada por el Hermano José Luis, Superior Provincial y por el Hermano Juan, Secretario Provincial y sin sellar. Recoge: 1) La fundación de una misión en Támara (Colombia) y la petición de que los Hermanos puedan dirigir un Seminario Menor en Sibundoy, Putumayo (Colombia). 2) La petición del Señor Arzobispo de Zaragoza para que los Hermanos se hagan cargo del Seminario Menor Diocesano. 3) Comunicación al Consejo de la compra de una finca en Colmenar Viejo.
Está escrito en español.
El documento es un resumen tomado de la Positio sobre la vida, las virtudes, los milagros y de la reputación de santidad del siervo de Dios Policarpo Gondre.
El documento está en francés.
El documento es un resumen tomado de la Positio sobre la vida, las virtudes, los milagros y de la fama de santidad del siervo de Dios Policarpo Gondre.
El documento está en español.
El documento que recoge la información sobre las dudas de heroicidad de virtudes del Hermano Policarpo, está dirigido al Santo Padre.
La estructura del documento es la siguiente:
+Historia de la Causa.
+Valor de la documentación.
+Vida del Siervo de Dios.
+Heroicidad de las virtudes del Siervo de Dios.
+Fama de santidad.
El documento escrito en italiano y francés, en Roma el 10 de septiembre de 1976, está firmado por Giulio Dante, Avv. S.C. y revisado también en Roma el 23 de noviembre de 1976 por Amatus Petrus Frutaz, Subsecretario.
El documento recoge el Decreto de heroicidad de virtudes del Siervo de Dios Hermano Policarpo editado por la Sagrada Congregación para las Causas de los Santos.
Está fechado en Roma, el 17 de febrero de 1984.
El documento está escrito en latín.
El documento, fechado el 9 de junio de 1973, es la traducción no oficial, para uso de la comunidad, de la conclusión del voto del Promotor General de la Fe en la Causa del Hermano Policarpo.
La traducción del francés al español, la hizo el Hermano Arnaldo en Roma.
El documento está en español.
El documento, es una traducción al español, recoge la ejecución del testamento de Padre Andrés Coindre, que fue otorgado en favor de su Hermano Vicente Coindre.
Fue firmado en Monistrol, el 20 de noviembre de 1822.
El documento especifica con detalle sus deseos.
El documento está escrito en español.
Los documentos recogen la celebración del 190 aniversario de la Fundación del Instituto.
La celebración del día 30, va precedida de una serie de meditaciones preparatorias para los días 26, 27, 28 y 29.
La celebración del día 30, tiene preparadas la oración de la mañana, de la tarde y de la eucaristía.
También hay una oración para los alumnos.
Los documentos están escritos en español.
El documento, es la traducción al español que realizó el Hermano Antonio Sagaseta del Annuaire n.º 34 de curso 1939-1940.
El relato de la Provincia de España está en las páginas 59 a 78.
El documento mecanografiado, está escrito en español y no está firmado.
El documento, es la traducción al español que realizó el Hermano Antonio Sagaseta del Annuaire n.º 35 de curso 1940-1941.
El relato de la Provincia de España está en las páginas 42 a 62.
El documento mecanografiado, está escrito en español y no está firmado.
El documento, fechado en Tudela el 4 de julio de 1948, es la Memoria del curso 1947-1948 del colegio Sagrado Corazón de Tudela.
El documento es un breve resumen del personal y actividades más significativas del curso.
El documento mecanografiado, está escrito en español y está firmado y sellado.
El documento recoge manuscritos del Hermano Arthème, (Labes Jaques), que nació en Arudit, Bearn francés, el 16 de marzo de 1875. Fue profesor en Tarascon; formador en Saint Agnin; Maestro de Novicios y Provincial en las obras de Bélgica; Asistente y Maestro del Gran Noviciado en Rentería; Vicario con el Superior general, Hermano Urcize; iniciador en Saint Georges del movimiento misionero del Instituto en época de Pío XI; y autor de nuestros: "Manuel de Perfection" y "Livre du Directeur".
El documento se titula: "Conferencias de Psicología, Filosofía y Pedagogía".
Es el segundo de cinco cuadernos.
El documento manuscrito está en francés.