El documento, fechado en 1964, es el proyecto propuesto por la ESSA de San Sebastián al Instituto de Hermanos del Sagrado Corazón, a través del Nuncio Apostólico de España, para la Ampliación de Terrenos para los Estudios Universitarios y Técnicos de Guipúzcoa.
El documento propone a los Hermanos la permuta de los terrenos de la finca Mundaiz por otros de Castilblanco y Ayete, con la finalidad de ampliar el complejo universitario.
El documento mecanografiado, está escrito en español y firmado.
Recoge datos relativos a la presencia de los Hermanos en Amposta (Tarragona) desde 1953 hasta 1961.
INSTITUTO DE LOS HERMANOS DEL SAGRADO CORAZÓNEl documento, fechado en San Francisco (EE.UU) en abril de 1997, es la tesis doctoral del Hermano Francis David.
La tesis lleva el título: "An ideal type analysis of the teacher in the educational charism of the Brothers of the Sacred Heart."
La tesis analiza el carisma educativo de los Hermanos del Sagrado Corazón y su identidad de religioso Hermano".
Las partes de la tesis son las siguientes:
+El problema de la investigación.
+Revisión de escritos.
+Metodología.
+Recomendaciones.
+Conclusiones, implicaciones y recomendaciones.
+Apédices.
+Referencias.
Los documentos mecanografiados, están escritos en inglés.
El documento recoge el análisis grafológico del Padre Francisco Vicente Coindre, hecho el 15 de noviembre de 1967.
Es un análisis para detectar las tendencias del carácter y de la personalidad.
El documento pasa revista a:
+su inteligencia.
+su voluntad.
+su afectividad y sociabilidad.
+su actividad.
El documento está escrito en francés.
El documento es el primer cuaderno editado en 1981 por la Casa general, como preparación al Capítulo general de 1982.
Ese Capítulo pretendía una revisión en profundidad de la Regla de Vida y dar un nuevo impulso al Instituto.
Este primer cuaderno pretender facilitar el retorno al Fundador y a los orígenes fundacionales.
Tiene los siguientes apartados:
+Las primeras Reglas del Instituto.
+Trece cartas de Padre Andrés Coindre.
+Apuntes de predicación del Padre Andrés Coindre.
+Referencia a otras fuentes.
+Objetivos y técnicas de trabajo.
El documento escrito en francés, está firmado por el Hermano Maurice Ratté, Superior general.
El libro, editado en 2001 en Roma, es el primero de una colección de cinco libros que pretenden dar a conocer al Padre Andrés Coindre, a partir de sus manuscritos.
Este libro, en su edición crítica, fue llevado a cabo por los Hermanos Jean-Pierre Ribaut, como investigador, y Guy Dussault, como editor.
La traducción al español la realizó el Hermano Jesús Ortigosa.
El libro nos da a conocer veinticuatro cartas del Padre Andrés Coindre.
Está escrito en español.
El libro, editado en 2001 en Roma, es el segundo de una colección de cinco libros que pretenden dar a conocer al Padre Andrés Coindre, a partir de sus manuscritos.
Este libro fue llevado a cabo por los Hermanos Jean-Pierre Ribaut, como investigador, y Guy Dussault, como editor.
La traducción al español la realizó el Hermano Tomás López Lambán
El libro es el testimonio del celo y de la actividad incansable como predicador del Padre Andrés Coindre, que desea prolongar los frutos de las misiones parroquiales mediante la creación de instituciones dedicadas especialmente a la educación de la juventud.
También este libro es una prueba evidente de su estima por la vida religiosa y de su familiaridad con las principales escuelas de espiritualidad.
Está escrito en español.
El libro, editado en 2002 en Roma, es el tercero de una colección de cinco libros que pretenden dar a conocer al Padre Andrés Coindre, a partir de sus manuscritos.
Este libro fue llevado a cabo por los Hermanos Jean-Pierre Ribaut y Guy Dussault; las investigaciones en los archivos lioneses la realizó en Hermano Marius Drevet.
La traducción al español la realizó el Hermano Tomás López Lambán
El libro a diferencia de los dos anteriores, tiene menor número de manuscritos, e incluso cede su sitio a documentos impresos que él inspiró o aprobó más que a los redactados por él mismo.
En resumen, este libro está dedicado a hablar de las fundaciones del Padre Andrés Coindre y sus actividades.
Está escrito en español.
El libro, editado en 2004 en Roma, es el cuarto de una colección de cinco libros que pretenden dar a conocer al Padre Andrés Coindre, a partir de sus manuscritos.
Este libro fue llevado a cabo por los Hermanos Jean-Pierre Ribaut y Guy Dussault.
La traducción al español la realizó el Hermano Tomás López Lambán
El libro está dedicado a la Pía Unión y quiere sacar a la luz un aspecto desconocido de la personalidad y la acción de Padre Andrés Coindre: el de animador de una asociación de fieles, creada con vista a un fin religioso.
En él se ubica a la Pía Unión en su contexto histórico, y se estudian sus reglamentos, a través de sus registros de deliberaciones a lo largo de sus nueve años de actividad.
Está escrito en español.
El libro, editado en 2006 en Roma, es el quinto de una colección de cinco libros que pretenden dar a conocer al Padre Andrés Coindre, a partir de sus manuscritos.
Este libro fue llevado a cabo por los Hermanos Jean-Pierre Ribaut y Tomás López Lambán.
La traducción al español la realizó el Hermano Tomás López Lambán.
El libro está dedicado a la oratoria que desplegó el Padre Andrés Coindre en sus sermones o panegíricos de las Misiones populares
Los sermones se pueden agrupar en cuatro temas:
+Fundamentos de la fe.
+La Misión.
+La educación de los hijos.
+Obras de circunstancias.
Está escrito en español.
El documento, resume en la colaboración del Padre André Coindre y del Abad Etienne Rouchon en la fundación de los Sagrados Corazones de Jesús y de María en 1821.
También recoge la fundación de la Sociedad de la Misión "Misioneros del Sagrado Corazón" en 1822.
El documento mecanografiado, está escrito en español.
El documento recoge la celebración de 171 aniversario de la Fundación del Instituto.
+Celebración de la Eucaristía.
+Vísperas con un apartado con el título "Rito de iniciación del Postulantado".
Está escrito en español.