El documento recoge la publicación ¡Corazonistas! de marzo de 1994, editada por la Asociación de Padres de Alumnos del Colegio Sagrado Corazón, situado en la Avenida Alfonso XIII, 127 de Madrid.
El documento está escrito en español.
El documento, fechado en Drummondville el 9 de octubre de 1991, es un boletín comunitario que lleva el nombre de Présence.
Estos boletines son una crónica de la comunidad local:
+Fraternidad senior y de los ancianos.
+Pesca milagrosa.
+Entrada al noviciado.
+Una vida de monjes.
+Homenaje.
El documento mecanografiado, está escrito en francés y firmado.
El documento, fechado en Bromptonville el 10 de junio de 1994, es un boletín comunitario que lleva el nombre de Présence.
Estos boletines son una crónica de la comunidad local:
+Ecos del Centro Internacional de Formación de Abidjan.
+Escapada del infierno.
+Apóstoles del césped.
+El pequeño cordero.
+20 años de vida.
El documento mecanografiado, está escrito en francés y firmado.
El documento recoge la Revista Senda de agosto de 1949, editada por el Colegio Sagrado Corazón, situado en Paseo Fray Francisco, 1 de Vitoria (Álava).
El documento está escrito en español.
El documento recoge la Revista Ecos 1964-65, editada por el Colegio Sagrado Corazón, situado en Paseo de la Mina 4 y 6, de Zaragoza.
Recoge como artículos significativos:
+Nuevo Superior general, Hermano Jules Ledoux.
+Carta abierta al Hermano Bernardo, Superior provincial.
+Impresiones de un misionero en Camerún, Hermano José María de Miguel.
+Altos cargos de dirección de las dos Cajas de Ahorro Benéfico-Sociales de Zaragoza, desempeñados por corazonistas: José Sancho Dronda y Juan Antonio Iranzo Torres
El documento está escrito en español.
Sesión del 15 de enero de 1983 en Madrid. Firmada por el Hermano Alejandro, Superior Provincial y por el Hermano Ricardo, Secretario Provincial y sellada. Recoge: 1) Reflexiones de los miembros del Consejo Provincial sobre la animación espiritual en la vida de nuestra Provincia. 2) Reuniones del Capítulo Provincial para el estudio del Directorio. 3) Encuentro de Superiores Locales con el tema: "El Superior Local, primer responsable de la animación espiritual de su comunidad". 4) Renovación del Diurnal, en su nueva edición, para unificar nuestras comunidades.
Está escrito en español.
El material del colegio de Vitoria (Álava) recoge una serie de documentos para trabajar con los alumnos de diferentes edades en conocer un poco más al Hermano Policarpo.
El documento está escrito en español.
El documento, fechado en Éibar el 20 de septiembre de 1964, es una carta del Hermano Julián Gómez, Director del colegio, al Sr. Obispo de San Sebastián.
El la carta del Hermano Director le solicita una copia del acta de erección de la capilla del Colegio de Isasi, ya que la que obraba en el archivo ha sido enviada al Ministerio de Educación Nacional para solicitar la aprobación del centro como Colegio Superior de Enseñanza Media.
El documento mecanografiado, está escrito en español, sellado y firmado.
El documento es la partitura creada por el Hermano Normand Paradis con título "Frère Polycarpe".
El documento está escrito en francés.
El documento, es la traducción al español que realizó el Hermano Antonio Sagaseta del Annuaire n.º 28 de curso 1933-1934.
El relato de la Provincia de España está en las páginas 64 a 89.
El documento mecanografiado, está escrito en español y no está firmado.
El documento es una carta de mayo de 1993 del Hermano Fernando Lana, Postulador de la Causa, al Vice postulador en la Provincia de España.
En la carta se presenta como nuevo Postulador, el Hermano Fernando Lana, nombrado en julio de 1992.
Cuenta en las carta los primeros pasos dados como Postulador y además, comenta en qué punto está la Causa del Hermano Policarpo.
Invita a seguir propagando la causa y a vivir el PAC para mantener comunidades vivas.
El documento escrito en español, está firmado.
El documento, es la traducción al español que realizó el Hermano Antonio Sagaseta del Annuaire n.º 54 de curso 1959-1960.
El relato de la Provincia de España está en las páginas 124 a 131.
El documento mecanografiado, está escrito en español y no está firmado.