Recoge datos relativos a la presencia de los Hermanos en Argentina. La expansión de la Provincia de España se hizo a Argentina en 1932.
UntitledEl documento recoge la publicación interna de los Hermanos de la Provincia es España desde 1991-1996 conocida por los Hermanos como "El Corazón de Cristo".
Esta publicación es en síntesis un folleto de animación religiosa, más o menos de edición mensual.
Año 1991: septiembre, octubre, noviembre y diciembre.
Año 1992: enero, febrero, marzo, abril, mayo, junio, septiembre, octubre, noviembre y diciembre.
Año 1993: enero, febrero, marzo, abril, mayo, junio, septiembre, octubre, noviembre y diciembre.
Año 1994: enero, febrero, marzo, abril, mayo, junio, septiembre, octubre, noviembre y diciembre.
Año 1995: enero, febrero, marzo, abril, mayo, junio, septiembre, octubre, noviembre y diciembre.
Año 1996: enero, febrero, marzo, abril, mayo, junio.
La publicación está escrita en español.
El documento del Hermano Esteban, fechado en Roma, el 6 de octubre de 1952, recoge el Informe enviado por la Provincia de España al Capítulo general de 1952.
El documento presenta una redacción continua sin apartados a reseñar.
El documento está manuscrito íntegramente en francés, no está sellado pero sí firmado.
El documento recoge la revista Estornu-2 nº 15 del año cuarto de marzo de 1987, editada en el Centro Cultural Moncayo-Corazonistas situado en el Paseo de los Condes de Aragón, 32. 50009-Zaragoza.
Recoge como artículos significativos:
+Escuela de padres: La fantasía.
+Nuestra tierra: Goya, pintor del pueblo.
El documento está escrito en español.
Recoge datos relativos a informaciones de carácter general de la Congregación desde 1903.
UntitledEl documento incluye un informe completo de la Provincia de España del curso 1909-1910, respondiendo a un cuestionario de cincuenta preguntas. Las preguntas no aparecen, sólo las respuestas.
El informe incluye, a parte de el cuestionario, otros tres sub-informes: uno sobre el Noviciado de Ibarra; otro sobre el Postulantado de Rentería, fechado el 21 de octubre de 1910 y firmado por el Hermano Bonaventure; y un tercero sobre los bienes de la Provincia.
Está escrito en francés.
Recoge datos relativos a documentos llegados desde la Administración General del Instituto a la Provincia de España o enviados desde la Provincia de España a la Administración General desde 1903.
UntitledRecoge datos relativos a registros de documentos de partidas de bautismo de los religiosos de la Congregación desde 1903.
UntitledRecoge datos de las relaciones de la Congregación con las Autoridades civiles a nivel provincial y local desde 1903.
UntitledRecoge datos relativos a la historia del Instituto de los Hermanos del Sagrado Corazón; a la historia de la Provincia de España desde 1903; a la historia de los colegios y centros regentados por los Hermanos en España; ceremoniales, plegarias y cuadernos de espiritualidad; bibliografía producida por la Congregación y afines; y contenido gráfico y digital del Instituto.
UntitledEl documento escrito por el Hermano Renato Bonnard Daoust, Doctor en Filosofía en Ottawa (Canadá) y Secretario general, recoge los elementos fundamentales de la espiritualidad del Instituto fundado por el Padre Andrés Coindre.
Los apartados del documento son:
+El carisma del Fundador.
+Las constituciones de San Ignacio de Loyola.
+Las reglas del Padre Andrés Coindre.
+Un Instituto que ha recibido una misión en la Iglesia.
+La Regla de vida de 1970.
+La espiritualidad de los Hermanos del Sagrado Corazón.
+La renovación de la oración.
+La comunidad local medio de vida fraterno.
+Actividades apostólicas.
+Actividades misioneras.
+Introducción del sacerdocio en el Instituto.
+Conclusión.
El documento está escrito en francés.
Los documentos son la Regla de vida de los Hermanos del Sagrado Corazón de 1982.
El Hermano Jean-Charles Daigneault presenta el texto provisional de la Regla de vida que se votó en el Capítulo general de 1982.
Falta someter el texto a la Sagrada Congregación de Religiosos para su aprobación oficial.
El documento presenta en paralelo el original francés y la traducción en español.
El documento mecanografiado está escrito en francés y español.