El documento, es la traducción al español que realizó el Hermano Antonio Sagaseta del Annuaire n.º 54 de curso 1959-1960.
El relato de la Provincia de España está en las páginas 124 a 131.
El documento mecanografiado, está escrito en español y no está firmado.
El documento, es la traducción al español que realizó el Hermano Antonio Sagaseta del Annuaire n.º 56 de curso 1961-1962.
El relato de la Provincia de España está en las páginas 81 a 90.
El documento mecanografiado, está escrito en español y no está firmado.
El documento, es un libro editado por el Colegio Francés del Sagrado Corazón de Sánchez Toca de San Sebastián el curso 1914-15.
Recoge los siguientes apartados:
+Resultados de los exámenes.
+Distribución solemne de premios.
+Palmarés de premios.
+Alumnos de primera comunión.
+Alumnos matriculados.
+Pequeño resumen del año escolar.
+Discurso del día de la distribución de premios.
+Programa, horario y precios de la enseñanza.
El documento mecanografiado, está escrito en español y francés y firmado.
El documento, recoge en un dibujo hecho a mano alzada, la panorámica del Colegio Sagrado Corazón de Sánchez Toca y alrededores.
El dibujo está hecho a carboncillo y hay una copia más en papel de cebolla.
El documento, fechado en Puente la Reina el 3 de noviembre de 1980, es el acta del Consejo local de la Comunidad de Puente la Reina.
El acta recoge algunos puntos significativos:
+Aprobación de compra de aparatos: TV y megafonía.
+Estudio de la Regla de Vida.
El documento mecanografiado, está escrito en español y firmado.
El documento, fechado en San Sebastián en 1997, es un artículo de El Diario Vasco titulado "Mundaiz rinde homenaje al Hermano "Fortu" por sus 75 años de vida religiosa".
El artículo escrito por Jorge F. Mendiola tiene tres columnas con dos apartados:
+Profesor y Director.
+La bala perdida (bala que apareció en la guerra incrustada en la silla donde solía sentarse).
El documento mecanografiado, está escrito en español y firmado.
El documento, es un breve resumen de lo que sucedió a la muerte del Padre Andrés Coindre, al traspasar todo lo que poseía a su hermano Vicente Coindre.
El Hermano Xavier, considerado "Salvador del Instituto" se hizo cargo del Instituto, tras entregarle el Padre Vicente la administración de los bienes.
El documento recoge las dificultades del Instituto hasta el fallecimiento del Padre Vicente en 1858.
El documento mecanografiado, está escrito en español.
El documento, es la traducción al español que realizó el Hermano Antonio Sagaseta del Annuaire n.º 10 de curso 1915-1916.
El relato de la Provincia de España está en las páginas 80 a 92.
El documento mecanografiado, está escrito en español y no está firmado.
El documento, es la traducción al español que realizó el Hermano Antonio Sagaseta del Annuaire n.º 11 de curso 1916-1917.
El relato de la Provincia de España está en las páginas 85 a 93.
El documento mecanografiado, está escrito en español y no está firmado.
El documento, es la traducción al español que realizó el Hermano Antonio Sagaseta del Annuaire n.º 24 de curso 1929-1930.
El relato de la Provincia de España está en las páginas 62 a 85.
El documento mecanografiado, está escrito en español y no está firmado.
El documento, es la traducción al español que realizó el Hermano Antonio Sagaseta del Annuaire n.º 26 de curso 1931-1932.
El relato de la Provincia de España está en las páginas 55 a 76.
El documento mecanografiado, está escrito en español y no está firmado.
El documento, es la traducción al español que realizó el Hermano Antonio Sagaseta del Annuaire n.º 28 de curso 1933-1934.
El relato de la Provincia de España está en las páginas 64 a 89.
El documento mecanografiado, está escrito en español y no está firmado.