El documento, fechado en Rentería en junio de 1984, es una carta enviada por la Dirección del Seminario Corazonista de Telleri-Alde de Rentería a los padres.
El documento comunica la fecha de recuperaciones, el 5 de septiembre y los días de convivencia para los seminaristas de 6º y 7º, del 21 al 24 de julio en Rentería.
El documento está escrito en español y firmado.
Sesión del 9 de abril de 1967 en Madrid. Firmada por el Hermano Bernardo, Superior Provincial y por el Hermano Julián, Secretario Provincial y sellado. Recoge: 1) Ampliación de las instalaciones de Alsasua con un pabellón sencillo. 2) La urgencia de las obras del Escolasticado de Salamanca.
Está escrita en español.
El documento recoge la Revista Senda del 2º trimestre del curso 2017-2018, editada por el Colegio Sagrado Corazón, situado en Paseo Fray Francisco, 1 de Vitoria (Álava).
El documento está escrito en español y vasco.
El documento, fechado en Alsasua el 12 de diciembre de 1982, es un acta del Consejo local de la comunidad de Alsasua del curso 1982-1983.
Entre los acuerdos estuvieron:
+Las fechas de vacaciones de postulantes y escolásticos.
+Instalación de una cabina para el teléfono del pasillo.
+Presentación de denuncia por el robo en la Casa Prim de tiendas de campaña.
El documento mecanografiado, está escrito en español y firmado.
El documento recoge la publicación Junco del 22 de diciembre de 1993, editada por el Seminario Corazonista de Puente la Reina (Navarra).
El documento recoge como artículos significativos:
+Fiesta del Fundador del Instituto: 30 de septiembre.
+Primeras impresiones.
+El mejor regalo en Navidad.
+El Olentzero.
+El torbellino azul.
El documento está escrito en español.
El documento recoge la publicación "Griñón" de marzo de 1992, editada en el Noviciado del Instituto del Hermanos del Sagrado Corazón, situado en la Calle Andrés Coindre, 1 de Griñón (Madrid).
Encontramos un artículo del Hermano Antonio López: Buceando en los archivos, datos de los Hermanos en 1917 y 1942. Otro de los Hermanos Bryan Lewis y Michael Dawson: "Five hundred years ago", dos novicios de Estados Unidos relatan la efeméride de los 500 años de la llegada a América.
El documento está escrito en español e inglés.
El documento recoge la publicación "Griñón" de agosto de 1993, editada en el Noviciado del Instituto del Hermanos del Sagrado Corazón, situado en la Calle Andrés Coindre, 1 de Griñón (Madrid).
Encontramos un artículo del Hermano Francisco Javier Álvaro: Homenaje a Rocky: el guardián de la casa. Otro del Hermano Pablo Díaz de Tuesta: Peregrinando, sobre la peregrinación realizada al Cerro de los Ángeles. Por último, uno del Hermano Antonio López: La fuente de nuestra espiritualidad (II), explicando el simbolismo del Cristo de Griñón.
El documento está escrito en español.
El documento, fechado en Vitoria, el 27 de abril de 1940, recoge el rescripto nº 2351/40, que recibió el Obispado de Vitoria de la Santa Sede y que transmitió al Instituto.
Dicho rescripto es la concesión del indulto de los votos temporales de un profeso temporal.
Aunque no hay firma, está decretado y firmado por el Vicario general, y da fe del Notario Mayor.
Añade también que le fue entregada una copia literal al interesado.
El documento está escrito en español.
El documento recoge la carta mecanografiada del Superior general del 15 de junio de 2004, dirigida al Hermano Guillermo, Superior provincial.
El documento recoge una petición al Consejo provincial, para que la Provincia de España aumente la donación anual al Fondo de Solidaridad del Instituto.
Los documentos están firmados por el Hermano Bernard Couvillion, Superior general.
Los documentos están escritos en español.
El documento recoge la carta mecanografiada del Superior general del 14 de junio de 2005, dirigida al Hermano Guillermo, Superior provincial.
El documento recoge la admisión a la profesión perpetua de un Hermano.
Los documentos están firmados por el Hermano Bernard Couvillion, Superior general.
Los documentos están escritos en español.
El documento recoge la carta mecanografiada del Superior general del 14 de junio de 2005, dirigida al Hermano Guillermo, Superior provincial.
El documento recoge la admisión a la profesión temporal por un año de un Hermano.
Los documentos están firmados por el Hermano Bernard Couvillion, Superior general.
Los documentos están escritos en español.
El documento, es la traducción al español que realizó el Hermano Antonio Sagaseta del Annuaire n.º 21 de curso 1926-1927.
El relato de la Provincia de España está en las páginas 50 a 65.
El documento mecanografiado, está escrito en español y no está firmado.