El documento, es la traducción al español que realizó el Hermano Antonio Sagaseta del Annuaire n.º 15 de curso 1920-1921.
El relato de la Provincia de España está en las páginas 78 a 109.
El documento mecanografiado, está escrito en español y no está firmado.
El documento, es la traducción al español que realizó el Hermano Antonio Sagaseta del Annuaire n.º 14 de curso 1919-1920.
El relato de la Provincia de España está en las páginas 59 a 69.
El documento mecanografiado, está escrito en español y no está firmado.
El documento, es la traducción al español que realizó el Hermano Antonio Sagaseta del Annuaire n.º 13 de curso 1918-1919.
El relato de la Provincia de España está en las páginas 34 a 39.
El documento mecanografiado, está escrito en español y no está firmado.
El documento, es la traducción al español que realizó el Hermano Antonio Sagaseta del Annuaire n.º 12 de curso 1917-1918.
El relato de la Provincia de España está en las páginas 166 a 174.
El documento mecanografiado, está escrito en español y no está firmado.
El documento, es la traducción al español que realizó el Hermano Antonio Sagaseta del Annuaire n.º 11 de curso 1916-1917.
El relato de la Provincia de España está en las páginas 85 a 93.
El documento mecanografiado, está escrito en español y no está firmado.
El documento, es la traducción al español que realizó el Hermano Antonio Sagaseta del Annuaire n.º 10 de curso 1915-1916.
El relato de la Provincia de España está en las páginas 80 a 92.
El documento mecanografiado, está escrito en español y no está firmado.
El documento, es la traducción al español que realizó el Hermano Antonio Sagaseta del Annuaire n.º 1 de curso 1906-1907.
El relato de la Provincia de España está en las páginas 56 a 84.
El documento mecanografiado, está escrito en español y no está firmado.
El documento, es la traducción al español que realizó el Hermano Antonio Sagaseta de la crónica de la Provincia del año 1904.
El documento mecanografiado, está escrito en español y está firmado.
NOTA: Va acompañado de algunos listados de obediencias entre 1907 y 1917.
El documento, es la traducción al español que realizó el Hermano Antonio Sagaseta de la crónica de la Provincia del año 1903.
El documento mecanografiado, está escrito en español y está firmado.
Recoge datos relativos a la presencia de los Hermanos en Tolosa (Guipúzcoa) desde 1904 hasta 1910 y desde 1912 hasta 1946.
INSTITUTO DE LOS HERMANOS DEL SAGRADO CORAZÓNEl documento recoge el TITULO DE RELIGIÓN (TITULAR GRADO ELEMENTAL Y AUXILIAR GRADO SUPERIOR) del Hermano Joaquín González Sedano.
Fue expedido en Madrid, el 30 de junio de 1961, por la Conferencia Episcopal de Enseñanza.
El documento está en español.
El documento recoge el TITULO DE RELIGIÓN (TITULAR GRADO ELEMENTAL Y AUXILIAR GRADO SUPERIOR) del Hermano Ernesto Hermosa Castañeda.
Fue expedido en Madrid, el 30 de junio de 1961, por la Conferencia Episcopal de Enseñanza.
El documento está en español.