El documento recoge la publicación Club Patín Corazonistas Mundaiz de mayo de 1999, editada por el Colegio Sagrado Corazón-Mundaiz, situado en la calle Mundaiz, 30 de San Sebastián (Guipúzcoa). Recoge 25 años de historia del Club.
El documento está escrito en español y euskera.
El documento es un resumen tomado de la Positio sobre la vida, las virtudes, los milagros y de la reputación de santidad del siervo de Dios Policarpo Gondre.
El documento está en francés.
El documento es un resumen tomado de la Positio sobre la vida, las virtudes, los milagros y de la fama de santidad del siervo de Dios Policarpo Gondre.
El documento está en español.
El documento que recoge la información sobre las dudas de heroicidad de virtudes del Hermano Policarpo, está dirigido al Santo Padre.
La estructura del documento es la siguiente:
+Historia de la Causa.
+Valor de la documentación.
+Vida del Siervo de Dios.
+Heroicidad de las virtudes del Siervo de Dios.
+Fama de santidad.
El documento escrito en italiano y francés, en Roma el 10 de septiembre de 1976, está firmado por Giulio Dante, Avv. S.C. y revisado también en Roma el 23 de noviembre de 1976 por Amatus Petrus Frutaz, Subsecretario.
El documento recoge el Decreto de heroicidad de virtudes del Siervo de Dios Hermano Policarpo editado por la Sagrada Congregación para las Causas de los Santos.
Está fechado en Roma, el 17 de febrero de 1984.
El documento está escrito en latín.
El documento, fechado el 9 de junio de 1973, es la traducción no oficial, para uso de la comunidad, de la conclusión del voto del Promotor General de la Fe en la Causa del Hermano Policarpo.
La traducción del francés al español, la hizo el Hermano Arnaldo en Roma.
El documento está en español.
El documento recoge la reunión tenida en Mont-Sacré-Coeur, Granby, el 4 de octubre de 1975, por los Vicepostuladores canadienses.
Recoge la intervenciones de la reunión, algunas actividades que se van realizando a favor de la Causa, el orden del día de la reunión y algunos agradecimientos.
El documento está escrito en francés.
El documento recoge la carta manuscrita del extracto de sesiones del Consejo General del 2 de abril de 1937, dirigida al Provincial de la Provincia de España.
El documento recoge las condiciones necesarias para poder visitar a sus familias para los Hermanos franceses residentes en Canadá y Estados Unidos; y para los Hermanos franceses y españoles presentes en América latina.
El documento está escrito en francés.
El documento recoge cinco telegramas del Hermano Albertinus al Hermano Provincial de España.
+1º telegrama: Saint Marcel-Via Bil.
+2º telegrama: Roma.
+3º telegrama: Roma.
+4º telegrama: Le Puy en Velay.
+5º telegrama: Espaly-Saint-Marcel.
Los documentos están escritos en francés.
El documento es una carta del Consejo general a los Hermanos Provinciales y a los Directores generales, en la que les pide que transmita un mensaje a los establecimientos.
El mensaje está relacionado con los informes que de forma bianual envían a la Casa general, dando cuenta de aquellos puntos de la Regla y de las Constituciones que no son observados.
El documento invita a redactar de forma explícita los detalles de los no cumplimientos y termina con dos puntos para uso exclusivo del Hermano Provincial.
El documento está escrito en francés.
El documento recoge una carta mecanografiada del Superior General, Hermano Albertinus, al Hermano Provincial fechada en Paradis, el 1 de marzo de 1938.
En ella, le pide al Hermano Provincial y por extensión a su Consejo, una reflexión sobre los candidatos que son admitidos a las profesiones temporales y perpetuas.
En ella invita a que se ponga en práctica la realización de una consulta a los Directores y Hermanos más ancianos, antes de admitir a los candidatos.
El documento está escrito en francés.
El documento recoge la carta mecanografiada del extracto de sesiones del Consejo General del 28 de noviembre de 1939, dirigida a la Provincia de España.
El documento recoge una serie de aprobaciones:
+Aprobación de permuta de terrenos con las Salesas de Vitoria.
+Aprobación de las reparaciones de la casa de Zaragoza.
El documento está firmado por el Hermano Albertinus, Superior general y por el Hermano Emeric, Secretario general.
El documento está escrito en francés.