El documento recoge la Revista Corazonistas 1961-1962, editada por el Colegio Sagrado Corazón Telleri-Alde, situado en la calle Bittor Idiazábal, 1, de Rentería (Guipúzcoa).
Recoge como artículos significativos:
+Visita del Hermano Josaphat, Superior provincial.
+Hermano Amancio, nuevo Director del colegio de la Avenida de Navarra.
+Estrella de la bondad: Ángel Sagastuy Gastón.
+Vista del Señor Gobernador Civil, Sr. Valencia Remón.
El documento está escrito en español.
El documento recoge la Revista Senda de julio de 1944, editada por el Colegio Sagrado Corazón, situado en Paseo Fray Francisco, 1 de Vitoria (Álava).
El documento está escrito en español.
Recoge datos relativos a los diferentes establecimientos, que sirvieron de Postulantado de la Congregación desde 1903.
INSTITUTO DE LOS HERMANOS DEL SAGRADO CORAZÓNEl documento, fechado en Alsasua en la Pascua de 1992, es un ejemplar de la revista del Seminario Corazonista "ARPA".
Recoge algunos artículos significativos como:
+Valores de los jóvenes.
+Visita a Griñón.
+Entrevista al H. Rafael Hernández.
El ejemplar está mecanografiado y escrito en español.
El documento, fechado en mayo de 1997, con título "Mundaiz", es la revista nº 2 de la Asociación de Padres de Alumnos del Colegio Sagrado Corazón de San Sebastián.
La revista recoge algunos artículos sobre el tema de la pobreza en el mundo.
Entre los artículos escritos merece reseñar:
+¿Es posible educar en el sentido de la pobreza y la solidaridad mundial?
+Lo que no debía existir.
El documento mecanografiado, está escrito en español y vasco.
El documento recoge la publicación Acordes n.º 2 de junio de 2006, editada por la Comunidad Educativa del Colegio Sagrado Corazón, situado en la Avenida Alfonso XIII, 127 de Madrid.
Recoge como artículos significativos:
+¡Cuando algo importante...se vuelve, además, ilusionante!
+De la escuela a la vida y de la vida a la escuela.
+Hermano Julio Revillo.
+Educación en valores.
El documento está escrito en español.
El documento recoge la publicación Tic-Tac n.º 2 del curso 1985-1986, editada por el Seminario Corazonista de Arévalo (Ávila).
Recoge como artículos significativos:
+El pinar.
+Tú, nuestro amigo.
+Radio Semi.
El documento está escrito en español.
El documento recoge la publicación ¡Corazonistas! de junio de 1989, editada por la Asociación de Padres de Alumnos del Colegio Sagrado Corazón, situado en la Avenida Alfonso XIII, 127 de Madrid.
El documento está escrito en español.
El documento recoge la publicación Club Patín Corazonistas Mundaiz nº 33 de diciembre de 1988, editada por el Colegio Sagrado Corazón-Mundaiz, situado en la calle Mundaiz, 30 de San Sebastián (Guipúzcoa).
El documento está escrito en español.
El documento recoge la carta manuscrita del extracto de sesiones del Consejo General del 8 de agosto de 1937, dirigida a los Hermanos del Sagrado Corazón.
El documento recoge las decisiones del Capítulo General sobre las condiciones necesarias para poder visitar a sus familias para los Hermanos franceses residentes en Canadá y Estados Unidos; y para los Hermanos franceses y españoles presentes en América latina.
Explica cómo los Hermanos que lleven 8 ó 10 años, podrán visitar una docena de semanas a su familia. Indica que si no han realizado el retiro anual, lo podrían hacer durante el periodo de la visita a la familia.
El documento está escrito en francés.
El libro fechado en 1927 recoge de forma abreviada la vida del Hermano Policarpo, primer Superior general del Instituto de Hermanos del Sagrado Corazón (1801-1859).
Está editado en la Villa de Telleri-Alde de Rentería (Guipúzcoa), se imprimió en Lille (Francia), por Desclée de Brouwer.
Está aprobado por G. Delbroucq, Vicario general, en Insulis, el día 19 de marzo de 1927.
El libro está escrito en francés.
El documento recoge la agenda publicada en la Provincia de España en 2022.
A partir de año 2022 el formato se amplió de tamaño y se completaron los nombres con dos apellidos (de los Hermanos que los tienen).
Las agendas recogen:
+CALENDARIO.
+DIRECCIONES.
+CUMPLEAÑOS.
+DIFUNTOS
Las agendas están escritas en español (añaden el portugués de Brasil a partir de 2005).